Размер:
A A A
Цвет: C C C
Изображения Вкл. Выкл.
Обычная версия сайта
+7 8482 54-64-51 (приёмная проректора по научно-инновационной деятельности)


Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление.
Спасибо за ваше внимание!

Аниськина Наталья Владимировна


Должность:  Доцент

Год рождения:  1981

Подразделение:  Гуманитарно-педагогический институт / Кафедра "Теория и практика перевода"

Учёная степень:  Кандидат педагогических наук

Образование:  Высшее профессиональное

Общий стаж работы:  17

Стаж работы научно-педагогического работника по специальности:  17

Повышение квалификации:  Год: 2016; Наименование образовательной программы повышения квалификации: Электронная информационно-образовательная среда; Образовательное учреждение: Тольяттинский государственный университет; Город: Тольятти г; / Год: 2015; Наименование образовательной программы повышения квалификации: Электронная информационно-образовательная среда; Образовательное учреждение: Тольяттинский государственный университет; Город: Тольятти г; / Год: 2014; Наименование образовательной программы повышения квалификации: Электронная информационно-образовательная среда; Образовательное учреждение: Тольяттинский государственный университет; Город: Тольятти г; / Год: 2014; Наименование образовательной программы повышения квалификации: Формирование иноязычной компетенции современного конкурентноспособного специалиста в условиях ВУЗа; Образовательное учреждение: Тольяттинский государственный университет; Город: Тольятти г;
Дисциплины:  Английский язык 2 /Английский язык/ / Английский язык 1 /Английский язык/ / Практический курс первого иностранного языка 2 /Практический курс первого иностранного языка/ / Практический курс первого иностранного языка 1 /Практический курс первого иностранного языка/ / История литературы первого иностранного языка / Введение в теорию и практику перевода специализированного текста / Английский язык 2 / Английский язык 1 / Практический курс первого иностранного языка 1 / Практический курс первого иностранного языка 2 / Практический курс перевода первого иностранного языка 1 / Английский язык 1 /Английский язык 1/ / Профессиональный английский язык 1 /Профессиональный английский язык/ / Английский язык 2 /Английский язык 1/ / Английский язык 1 // / Английский язык 1 /Деловой иностранный язык/ / Профессиональный английский язык 2 /Профессиональный английский язык/ / Английский язык 2 // / Английский язык 2 /Деловой иностранный язык/ / Практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка 2 /Практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка/ / Практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка 1 // / Практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка 1 /Практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка/ / Практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка 2 // / Практический курс перевода первого иностранного языка 1 // / Практический курс перевода первого иностранного языка 1 /Практический курс перевода первого иностранного языка/ / Практический курс первого иностранного языка 1 // / Практический курс первого иностранного языка 2 //

Публикации:  Аниськина Н.В. Проблемы организации учебного процесса при обучении переводу специализированного текста (на материале английского языка) // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики и оптимизация преподавания иностранных языков : Памяти Р. Г. Пиотровского : К 90-летию со дня рождения : материалы III Международной научной заочной конференции. 3-4 октября 2012 года Тольятти: ТГУ, 2012. С. 130-136 / Аниськина Н.В. Трудности перевода синтаксических конструкций с английского на русский язык // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики и оптимизация преподавания иностранных языков : Памяти Р. Г. Пиотровского : материалы II Международной научной конференции. 5-7 октября 2010 года Тольятти: ТГУ, 2010. С. 120-126 / Аниськина Н.В. К вопросу об объекте перевода // Текст: филологический, социокультурный, региональный и методический аспекты : материалы IV Междунар. науч. конф. (Тольятти, 17-19 ноября 2011 г.). В 2 ч. Ч. II / [отв. за вып. Б. В. Тюркин и др.] Тольятти: ТГУ, 2011. С. 227-234 / Аниськина Н.В. Дискурсивная компетенция: требования к уровню владения // Актуальные проблемы прагмалингвистики в контексте межкультурной коммуникации : материалы Всероссийской научной конференции, 7-8 декабря 2006 г. Тольятти: ТГУ, 2006. С. 313-315 / Аниськина Н.В. Дискурсивная компетенция как объект формирования в процессе профессиональной подготовки студентов-филологов // Текст: теория и методика в контексте вузовского образования : сборник научных трудов и материалов II Международной конференции, Тольятти, 01-03 ноября 2006 г. Тольятти: ТГУ, 2006. С. 54-57 / Аниськина Н.В. Реализация коммуникативного потенциала слова в текстах деловых писем // Актуальные проблемы изучения литературы в вузе и школе : материалы Всероссийской конференции и XXIX Зональной конференции литературоведов (Тольятти, 12-14 октября 2004). Т. 1 Тольятти: ТГУ, 2004. С. 129-134 / Аниськина Н.В. Способы перевода делового письма с английского языка на русский // Текст: теория и методика в контексте вузовского образования : научные труды I Всероссийской конференции (Тольятти, 14-16 октября 2003) Тольятти: ТГУ, 2003. С. 322-327 / Аниськина Н.В. Принципы организации учебного процесса при обучении переводу специального текста // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты. 2016. №35. С. 9-13 / Аниськина Н.В., Ведерникова Ю.В. К вопросу о дискурсе и языковых аномалиях в переводе // Вектор науки Тольяттинского государственного университета. 2017. №2 (40). С. 82-86 / Мурдускина О.В., Аниськина Н.В. Реализация коммуникативно-функционального подхода при переводе текстов пресс-релизов // Вектор науки Тольяттинского государственного университета. 2017. №3 (41). С. 129-133 / Аниськина Н.В. Стилевая принадлежность эссе как проблема предпереводческого анализа текста // Балтийский гуманитарный журнал. 2019. №3 (28).. С. 251-254.
Сайтhttp://tltsu.ru