Конкурс – лучшая практика
ytxz7nl7o1jsy3s856061xl8hz2oli84.jpg
В Казанском федеральном университете подведены итоги III Казанского международного конкурса перевода, посвященного проведению в Российской Федерации Года науки и технологий. В нём приняли участие 345 студентов из 51 вуза России, Украины, Республики Казахстан. Работа конкурса проводилась по 3 секциям – английского (264 участника), немецкого (59 участников) и татарского (22 участника) языков.
В число призёров вошёл Глеб Возиянов, студент гуманитарно-педагогического института (ГумПИ) ТГУ, который получил два диплома III степени. Он участвовал в секциях английского и немецкого языков: переводил на русский язык два научно–популярных текста. Один из них был посвящён женщинам-американкам, участникам программы НАСА, второй – о технологии магнитной левитации, рассказал Глеб Возиянов, которому английский текст конкурса дался легче, чем немецкий.
– Английский я учу более 15 лет, а уровень немецкого – хоть я и учил его в школе – у меня все-таки ниже. В университете мне пришлось «догонять» его до уровня, который необходим для перевода таких текстов. А для участия в конкурсе пришлось пользоваться различными вспомогательными ресурсами, – делится Глеб. – Могу сказать, что не только победы, но и просто участие в подобных конкурсах очень стимулируют меня заниматься языками.
Конкурс проходил в онлайн-формате, дипломы и сертификаты призёрам оргкомитет вышлет в течение месяца.
177
просмотров