Искусство перевода
ekyku5rvihp3awlh41e5131hlhccug4x.png
Конкурс проводит факультет иностранных языков совместно с кафедрой марийского языка и литературы Марийского государственного университета при информационно-организационной поддержке Союза переводчиков России и Ассоциации преподавателей перевода. Третий по счёту, он был посвящён теме 2022 года – народному искусству и нематериальному культурному наследию народов России.
Рабочие языки конкурса: английский, немецкий, французский, марийский, русский. Участники – школьники, студенты вузов и ссузов со всей России, а также из Беларуси и Казахстана. В этом году на конкурс заявились 644 человека из Москвы, Санкт-Петербурга, Брянска, Новосибирска, Арзамаса, Анапы, Воронежа, Нижнего Новгорода, Хабаровска и других городов.
После подведения итогов в число победителей и призёров вошли студентки третьего курса кафедры «Теория и практика перевода» гуманитарно-педагогического института ТГУ. Второе место в секции немецкого языка заняла Ксения Логачева, третье место в секции английского языка у Марии Валиневич.
– Я переводила текст с немецкого на русский язык. Немецкий выбрала, потому что хотелось попробовать себя в чём-то новом – раньше я переводила только с английского. Справиться с трудностями и нюансами перевода, а также отредактировать текст мне помогала преподаватель нашей кафедры Анна Николаевна Малявина, – рассказала Ксения Логачёва.
Изучением иностранных языков Ксения увлекается с детства, мечтает стать переводчиком, поэтому и выбрала для обучения в ТГУ переводческое направление.
– В нашей секции для перевода предлагались произведения, непосредственно связанные с марийской культурой – очень необычно и интересно. По переводу с английского языка я всегда советуюсь с преподавателем Ольгой Валерьевной Мурдускиной, – сообщила Мария Валиневич, которая, как и Ксения, изучает английский язык с дошкольного возраста. – Я много путешествую, а в заграничных поездках разговаривать приходится много и часто.
После окончания университета Мария планирует продолжить развиваться в профессиональном направлении.
– Хочу получить второе высшее образование – юридическое. У меня уже был опыт работы переводчиком в местной компании, планирую в дальнейшем совмещать учёбу с аналогичной деятельностью, – поделилась планами студентка.
Переводческое направление в ТГУ традиционно сильно, и студенты кафедры «Теория и практика перевода» регулярно побеждают в различных конкурсах переводов. Кроме того, выпускница ТГУ 2022 года Дарья Иванова разработала технологию для перевода маркетинговых текстов, с которой вошла в число лучших престижного международного конкурса им. А. В. Фёдорова «Переводчик – творчество и просвещение».